Culture
Quelques
rudiments sur les différents aspects de la vaste culture
brésilienne...
Selon vos contributions,
ces rubriques s'enrichiront, on pourra aussi en créer
d'autres.
Langue
Juste de quoi se
débrouiller un peu en arrivant (ou
épater les collègues).
Prononciation
Accentuation
- L'accent tonique (syllabe
sur laquelle on force le ton) est habituellement sur
l'avant-dernière syllabe (ex: Brasil,
fazenda),
à l'inverse du français, où il est
souvent sur la dernière (ex: Paris).
- En conséquence,
la voyelle finale d'un mot ne s'entend presque pas (ex: Oiapoque=
Oyapock/Oiapoqué
n'est prononcé que par les Guyanais qui veulent faire
exotique).
- S'il n'est pas en
avant-dernière position, il est indiqué par un
accent (ex: Belém).
Sons particuliers
- Les accents fonctionnent
à l'inverse du français: e=é;
é=ai (ex: Pelé= Pélai).
- L'accent circonflexe ferme
le son de la voyelle: ê=é; ô=au.
- Sons composés de
plusieurs lettres: nh=gn (ex: Ronaldinho=Ronaldigno);
ão=aon (ex: seleção=
selessaonne
et surtout pas selessaho,
comme disent les commentateurs sportifs!); lh= ill ou yé
(ex:
ilha=illa).
- A la fin des mots le "te" ou
le "de" se mouille (ex:
noite=noïtch, liberdade=liberdadji); c'est plus ou moins le
cas
selon les régions.
- u=ou (ex:
ônibus=aunibous)
- o=o dans un mot mais o=ou
à la fin d'un mot (o barco= ou
barcou)
- ou=o à la fin
d'un mot (eu vou=eu vo)
Lexiques
Pour voyager
-
Moyens de transport:
| Voiture |
avion |
un vol (avion) |
moto |
bus |
train |
tramway |
bateau |
coque alu
motorisée |
un chauffeur |
un chauffeur de taxi |
| um carro |
um
avião, |
um vôo |
uma motocicleta |
um ônibus |
o trem |
o bonde |
um barco |
uma lancha |
um motorista |
um taxista |
-
Lieux :
| aéroport |
gare routière |
port |
route |
rue |
pont |
Fleuve |
mer |
| o aeroporto |
a rodoviaria |
o porto |
a rodovia, a estrada |
a rua |
a ponte |
o rio |
o
mar |
-
Objets:
| bagage(s) |
passeport |
papiers
(d'identité) |
identité |
carte, plan |
un itinéraire |
| um (os) bagagem(-ns) |
um passaporte |
os documentos |
a identidade |
uma mapa |
um roteiro |
-
verbes:
| voyager |
louer |
réserver |
loger |
-monter
-descendre |
-embarquer
-débarquer |
appeler |
téléphoner |
conduire |
| viajar |
alugar |
reservar |
hospedar-se |
-subir
-descer |
-embarcar
-desembarcar |
chamar |
ligar |
dirigir |
Vie quotidienne
-
A propos d'argent:
(ATTENTION: 1 real; 2 reais)
| argent |
banque |
distributeur
automatique |
billet |
la monnaie
(à rendre) |
le change |
-cher
-pas cher |
le prix |
un rabais |
-acheter
-vendre |
| o dinheiro |
o banco |
caixa
eletrônica |
uma nota |
o troco |
o câmbio |
-caro
-barato |
o preço |
um desconto |
-comprar
-vender |
-
Le temps
| une minute |
une heure |
un jour |
une nuit |
une semaine |
un mois |
un an |
hier |
aujourd'hui |
demain |
le matin |
l'après-midi |
| um minuto |
uma hora |
um dia |
uma noite |
uma semana |
um mês |
um ano |
ontem |
hoje |
amanha |
a manha |
a tarde |
-
Les jours
| Dimanche |
Lundi |
Mardi |
Mercredi |
Jeudi |
Vendredi |
Samedi |
| o Domingo |
a segunda feira |
a terça feira |
a quarta feira |
a quinta feira |
a sexta feira |
o sábado |
-
Les vêtements
| les vêtements,
le linge |
les chaussures |
les chaussettes |
une chemise |
un pantalon |
une culotte |
un slip |
un chapeau |
un parapluie |
| os vestidos, a roupa |
os sapatos |
as meias |
uma camisa |
a calça, as
calças |
uma calcinha |
uma cueca |
um chapeu |
um guarda-chuva |
-
Les
lieux:
| la ville |
la maison |
la plage |
le magasin |
le quartier |
la place |
| a cidade |
a casa |
a praia |
uma loja |
o bairro |
a praça |
Nourriture
Voilà un sujet riche
et essentiel!
-
généralités:
un
restaurant |
restaurant
grill |
la
nourriture |
-manger
-boire |
la table |
la chaise |
la fourchette |
le couteau |
la cuillère |
| um restaurante |
uma churrascaria |
a comida |
-comer
-beber |
a mesa |
a cadeira |
o garfo |
a faca |
a colher |
-
Généralités
(suite):
| un verre |
une
assiette |
la boisson |
une serviette |
| um copo |
um
prato |
a bebida |
um guardanapo |
-
Repas:
petit
déjeuner |
déjeuner |
dîner |
amuse-gueules |
entrée |
dessert |
| café da manha |
o almoço |
o jantar |
tira-gosto |
uma entrada |
o sobremesa |
-
aliments:
| la viande |
le poisson |
les légumes |
le riz |
les haricots |
les fruits |
le jambon |
le pain |
| a carne |
o peixe |
as verduras |
o arroz |
o feijão |
as frutas |
o
presunto |
o pão |
-
Les viandes:
viande
de boeuf |
poulet |
dinde
dindon |
porc |
mouton,
agneau |
grillé |
-bien_cuit
-saignant |
carne
de boi, carne
bovina |
frango |
perua
peru |
porco,
carne suina |
carneiro,
cordeiro |
assado |
-bem_passado
-mal_passado |
-
Les morceaux du boeuf
|
Picanha |
filê
mignon |
filê |
| Le boeuf
brésilien est excellent, mais il est
découpé différemment de nos habitudes.
Voici
quelques morceaux de choix. |
C'est
le morceau roi. Assez gras, il
est très goûteux et gagne à
être bien cuit. |
Morceau
extrèmement tendre qui
fond dans la bouche. |
Equivalent
du steak |
-
Les boissons:
l'eau
-minérale_plate
-minérale_gazeuse
|
la bière |
le vin
-rouge
-blanc
-rosé |
un_jus de_fruit |
a agua
-sem_gas
-com_gas |
a cerveja (mais_vous
le saviez déjà!) |
o vinho
-tinto
-branco
-rosado |
um_suco |
-
Les fruits:
| une pomme |
un ananas |
un avocat |
une
pastèque |
du raisin |
une poire |
uma
maçã |
um
abacaxi |
um
abacate |
uma
melancia |
uva |
uma pêra |
Football
-

On ne pouvait pas laisser
passer la Coupe du Monde sans
se
préparer à suivre les
matchs, éventuellement
pendant le début de vos
vacances
au Brésil ou en compagnie des supporters brésiliens. Quelques termes très
utilisés par les commentateurs
sportifs du pays.
-
Généralités
-
| Le football |
Le match |
l'équipe |
les supporters |
un super joueur |
le score |
l'entraîneur |
| o futebol |
O jogo, a partida |
o time (de l'anglais
team) |
a torcida |
um craque |
a marcação |
o treinador |
-
accessoires
-
| le ballon |
le poteau |
la barre transversale |
le carton jaune |
le carton rouge |
| a bola |
a trave |
o travessão |
o cartão amarelo |
o cartão vermelho |
-
actions de jeu
-
| un tir |
un centre |
Une tête |
un but |
le hors jeu |
un coup franc |
un corner |
une contre-attaque |
Un but idiot
|
| um chute (de
l'anglais shoot) ou uma pancada (très
fort) |
um cruzamento |
Uma cabeçada |
um gol |
o impedimento |
a cobrança |
um escanteio |
um contra-golpe |
Um frango
(un"poulet"!) |
-
les joueurs
-
| le goal |
le défenseur |
le milieu de terrain |
l'attaquant |
le "vrai" buteur |
| o goleiro |
o zagueiro |
o meio-campista |
o atacante |
o matador
(littéralement: le tueur!) |
- Il faut bien ajouter un dernier
terme, après le quart de
finale France-Brésil:
Cuisine
La gastronomie est extrèmement
variée et souvent
très appréciée, et ce pour plusieurs
raisons: Chaque région
à ses traditions
culinaires,
ces dernières trouvent leurs sources dans les origines culturelles les
plus diverses (asiatiques,
italiennes, libanaises, portugaises, africaines,
amérindiennes...), les
produits de base
ont la très
grande variété
que permet l'étendue
du territoire et les différents climats
(Amazonie, nordeste, Sud tempéré).
Littérature
La littérature
brésilienne, qui s'est beaucoup
développée depuis la fin du XIXeme
siècle jusque dans les années trente afin de se
libérer de son influence portugaise pour trouver son
identité propre, est elle aussi riche et
variée.
On ne parlera que des auteurs
postérieurs au XIXème
siècle, puisqu'avant cette date, l'histoire de la
littérature brésilienne se confond avec celle de
la
littérature portugaise, ce qui n'est pas le propos.
Bien entendu, ce court article
n'a pas vocation à être
complet, il ne s'agit que d'une synthèse de lectures faites
librement, dont le but n'est que de donner quelques points de
repère.
Le XIXème
siècle
Des auteurs, encore
marqués par l'influence des
littératures européennes (portugaise
évidemment,
mais également française), posent les jalons
d'une
littérature authentiquement brésilienne. Pas
encore par
la forme, toujours proche des modes européenne, mais
déjà par les thèmes abordés.
-
Joaquim
Maria
MACHADO DE ASSIS
(1839-1908):
- Le classique des classiques,
auteur de nombreux romans et nouvelles
faisant le portrait
d'un
Brésil encore esclavagiste
(abolition
en 1880 seulement, la plus tardive de tous les pays
concernés). Considéré comme le
premier des
réalistes
brésiliens, ses
romans les plus fameux son "Dom
Casmurro", Mémoires posthumes de Bras Cubas" et Quincas
Borba.
Il est aussi l'auteur de nombreuses nouvelles, ainsi que de quelques
pièces de théatre. J'avoue qu'à part
une nouvelle
extrèmement dure sur la période esclavagiste, le
reste
m'a paru bien ennuyeux.
-
José
DE ALENCAR (1829-1877):
- Cet
auteur originaire du Ceará marque une première
tentative
d'aborder un thème qui deviendra essentiel dans la
littérature brésilienne: la fondation
de la
société
brésilienne
à ses origines, au XVIème
siècle, et donc, avant l'esclavage. Dans ses deux plus
fameux
romans, Iracema
et O
Guarani, il crée
une
véritable mythologie de la naissance d'un Brésil
nouveau,
né de la fusion (au sens propre du terme, ici) des peuples
portugais et indiens, en racontant notamment les amours complexes entre
les envahisseurs
européens et les femmes indiennes.
Cette
littérature, qualifiée souvent d'"indianiste",
magnifie la
beauté de la nature, celle des corps et des
coûtumes
indiennes, dans un style riche,
poétique et agréable.
Elle est donc à la
base d'un des grands mythes fondateurs brésiliens: le
métissage des portugais et des indiennes dès le
XVIème siècle. On le classe
généralement
parmi les auteurs
romantiques.
-
Arthur
ALOISIO
DE AZEVEDO (1857-1913):
- Cet auteur originaire de
São Luis du Maranhão,
très influencé par Zola et ses romans
à
thèse, est considéré
comme le
premier "naturaliste" de
la littérature brésilienne.
Loin des élans
mythologiques et romantiques d'ALENCAR, il s'intéresse au
Brésil qui lui
est contemporain: celui qui sort tout juste de l'esclavage et dont les
préjugés restent forts. Il dénonce
ainsi
l'étroitesse
d'esprit et les préjugés
de la bonne
société du Maranhão à la
fin du
XIXème siècle dans son roman "O
Mulato"
(Le Mulâtre), qui
conte l'histoire du retour au pays d'un jeune homme ayant fait de
brillantes études à Rio. Il découvre
progressivement qu'il est le fils
illégitime d'un propriétaire terrien et d'une
esclave
et se retrouve prisonnier des non-dits et des hypocrisies de la
bourgeoisie locale. Se retrouve ainsi posé un thème
majeure de la
littérature brésilienne,
encore repris aujourd'hui
régulièrement dans les
télénovelas: les rapports
maître-esclave et
la
destinée des métis. A donné son nom au
théâtre de São Luis.
-
CASTRO ALVES
(1847-1871):
- Poète bahianais
à la fois romantique et engagé,
qui lutta pour
l'abolition de l'esclavage. Très
apprécié de Jorge Amado
qui lui a consacré
sa seule pièce de théatre (ABC de Castro Alves), il refuse le morbide si
courant chez les
romantiques et lui
préfère une vision lyrique du
monde qui l'entoure, et volontiers érotique quand il s'agit
des
femmes.
Le XXème
siècle
-
MONTEIRO LOBATO
(1882-1948):
- Surtout connu du grand public
brésilien pour ses oeuvres enfantines "O Sitio do Picapau
Amarelo" (la maison du pic
jaune) qui ont donné naissance
à une série pour enfants sur TV Globo, il est
aussi un auteur
majeur du XXème siècle.
Monteiro Lobato se distingue par une volonté
farouche de libérer la littérature
brésilienne de
l'influence européenne,
par la volonté d'utiliser
le vocabulaire et les tournures propres au Brésil
plutôt
que de s'ingénier à écrire un
portugais
académique, et par le choix de thèmes proprement
brésiliens. Il milite aussi pour une évolution
des
règles
d'orthographe en bannissant
les accents, par exemple, qu'il
considère comme un archaïsme et un obstacle
à la
diffusion plus large du portugais du Brésil. En dehors de
ces
considérations linguistiques, ses nouvelles,
regroupées
notamment dans le recueil "Urupês", pleines
d'un humour assez
noir, font
beaucoup penser à l'esprit des
nouvelles rurales de Maupassant.
C'est plaisant et donne une
vision intéressante du Brésil rural du
début du
siècle.
-
Jorge
AMADO
(1912-2001):
- Faut-il encore
présenter le grand auteur bahianais,
universellement connu et traduit dans à peu près
toutes
les langues ?
- On rappellera simplement
son goût
pour les personnages populaires
et ses thèmes: Salvador
et l'état de Bahia,
son peuple, ses coutumes, les cultes
afro-brésiliens
(Bahia de tous les saints, les
Pâtres de la nuit...), mais aussi les
grands espaces et la
lutte pour la
possession de la terre
(Terres sans fin), la dénonciation
des
inégalités sociales
(Cacao, Sueur, Capitaines des
Sables), l'hommage
au courage des
petites gens (Mer Morte...).
Il a aussi fait dans le roman
feuilleton
et ne manque
surtout pas d'humour
(Tieta
d'Agreste, Capitaine au long court, le décevant Dona Flor et
ses
deux maris...).
- Unanimement
célébré à
l'étranger, il est souvent
contesté par l'intelligentsia brésilienne
qui lui
reproche souvent d'être caricatural,
vulgaire et folklorisant. On
mettra ça sur le compte de
son long
compagnonnage avec le parti
communiste et, surtout, sur
le fait qu'il ose faire du petit
peuple le
personnage
principal de ses romans,
crime insupportable de
lèse-bourgeoisie dans ce pays où l'on
méprise sans
détour le pauvre, le nordestin, le noir. Bref, tous les
personnages d'Amado.
- Son autobiographie
(Navigation
de cabotage),
parue quelques mois avant sa mort, est un pavé de 800
pages passionnant,
qui raconte à la fois les
grands auteurs du siècle,
et un
monde marqué par la guerre froide
qu'il a traversé avec un regard de plus en plus ironique,
qui
l'amènera à s'éloigner du communisme
à la
fin des années soixante. On s'intéressera plus
particulièrement à ses
séjours en France,
quand il devra s'exiler à cause
de son engagement politique. On apprendra également qu'il
fut un éphémère
député, à l'origine de la loi donnant
la
liberté totale de religion au Brésil
(marqué alors par les persécutions des adeptes du
protestantisme et des cultes afro-brésiliens par les
catholiques). Un monument.
-
Moacyr
SCLIAR:
- Auteur prolifique de
romans et de nouvelles, ce gaucho (du Rio Grande
do Sul) est régulièrement traduit en France. Ses
oeuvres, pour adultes ou pour enfants sont pleines d'humour, et portent
un regard intelligent sur le Brésil contemporain. La
question de la judéité est également
très présente dans son oeuvre.
-
Erico VERISSIMO
(1905-1975):
- Autre gaucho, auteur
sensible du roman Clarissa,
qui raconte le passage
à l'âge adulte d'une jeune fille et les
désillusions qui s'ensuivent dans une triste pension des
années 60. Il est aussi l'uteur de roman racontant
l'histoire du
Rio Grande Do Sul (O tempo e O Vento...)
-
Chico
Buarque
- Le
célèbre chanteur et compositeur, auteur de
certains des plus grands classiques de la musique
brésilienne (Essa moça ta diferente par exemple)
est aussi un romancier très respecté. Son roman
Budapest apparaît comme une réflexion
intéressante sur le sentiment d'être
étranger et le rapport au langage, tout cela
mâtiné d'humour.
-
José Sarney:
- Cet
ex-président du Brésil, toujours actif, et pas
toujours pour le mieux, dans la vie politique du pays
(sénateur de l'Amapá) a écrit
plusieurs livres, tous traduits en français, notamment pour
des raisons politiques. Ainsi, après avoir clamé
son amour du Maranhão qu'il a longtemps gouverné
dans Capitaine
de la mer océane,
il publie, au moment où il devient sénateur de
l'état d'Amapá, le roman Saraminda,
consacré à l'épopée
de l'orpaillage au moment du contesté
franco-brésilien entre Guyane et Amapá.
Un sujet traité d'une façon moyennement
convaincante, mais dont le sujet ne peut qu'intéresser le
résident guyanais.
Télévision
Elle aussi
omniprésente, un peu plus encore que partout
ailleurs. Petit guide pour vous y retrouver avec la
télécommande du téléviseur
de votre chambre
d'hôtel.
- Globo:
LA
chaîne du
Brésil; c'est un peu TF1, France 2 et France 3
réunies.
Sa grande spécialité: les
novelas, qui
n'intéresseront que les lusophones et les
fans (surtout que vous aurez du mal à suivre pendant un
court
séjour). Les journaux
télévisés
peuvent avoir leur
intérêt pour suivre l'actualité
locale ou internationale. Grand
journal du soir, d'une
qualité que l'on pourrait souvent envier en France,
malgré les coupures de pub, à
20h15
horaire
de Brasilia
(attention au changement d'heure qui ne concerne que le Sud du pays et
qui le met donc à 19h15 dans le Nord). Journaux
régionaux
(décrochages par des chaînes locales) une heure
plus
tôt. Elle montre également les matchs
de la
seleção.
Le dimanche après-midi, le gros Faustão (une
espèce de Jacques Martin) anime un show
de
variétés
interminable mais qui permet de voir les grandes stars de la musique
brésiliennes (même si pas toujours dans les
meilleures
conditions). Télé
réalité
pénible, comme partout (Big
Brother, version locale du loft).
- Sbt:
Concurrente nationale; surtout connue pour les jeux et le show du Ratinho,
animateur populiste
qui aborde tous les sujets en se mettant en colère (il tape
de
son gros bâton sur son pupitre!). Développe son
offre d'information depuis peu.
- Rede
Tv!: Chaîne jeune, un journal une
heure
après celui de Globo et une émission
assez délirante le dimanche
après soir, mais qui
demande une bonne connaissance du pays pour être
appréciée.
- Record:
Chaîne de l'Église Universelle du Royaume de Dieu
(église
protestante évangélique très
répandue et
très riche); journal aux
mêmes heures que Globo,
parfois plus complet, notamment
sur l'international, mais qui obligeait à supporter les pesants commentaires du
présentateur,
qui donnait son avis sur tout ("Isso e uma vergonha" -c'est une honte!-
conclue-t-il en général). Il a
récemment été remplacé par
un couple, plus
jeune et plus sobre, sur le modèle du journal de TVGlobo,
qui
lui-même suit le modèle américain. Cette
année, la chaîne diffuse les matchs
de la ligue
des
champions
européenne (les plus belles
affiches et celles où
il y a le plus de Brésiliens).
- Deux chaînes
culturelles,
pour les lusophones : Tv
Cultura
(publique) et Futura
(filiale de Globo), la première un peu "Arte", la seconde,
plutôt "France 5".
- Nombreuses chaînes
locales, selon l'endroit où vous
vous trouvez.
- Selon votre hôtel,
vous pourrez également
accéder aux nombreuses chaînes satellitaires.
- ... Mais vous
n'êtes pas venus pour rester plantés
devant la télé !
Il existe bien entendu de
très nombreuses autres
chaînes, nationales ou locales. La
publicité
est très
envahissante, comme le télé
achat.
On peut même participer à des ventes
aux
enchères de vaches
ou de tableaux en direct. Ceci dit, ce n'est ni pire ni meilleur
qu'ailleurs. Souvent surprenant.
Institutions
Pour ceux qui
s'intéressent à l'actualité (notamment
politique et sociale) du Brésil, il est souvent
nécessaire de connaître le fonctionnement complexe
des institutions du Brésil pour s'y retrouver.
Structure de l'état
- Le Brésil est un état
fédéral,
extrêmement décentralisé,
dont le
fonctionnement semble parfois bien difficile à comprendre
aux
Français habitués à la centralisation
que nous
sommes.
Le gouvernement
fédéral,
implanté à Brasilia, est
censé imposer une autorité et une
cohésion aux 27
états qui composent le Brésil. Il gère
l'économie du pays, impose des lois
fédérales,
commande à l'armée et à la politique
internationale du pays. Ses principaux organes sont:
- La présidence
de la république
- Le ministère de
l'économie et des finances (ministério
da
fazenda)
- Le gouvernement en place
sous la direction de la casa civil
(cabinet du premier
ministre, dont l'économie ne dépend pas).
- L'armée, qui
reste très autonome et dirige sa
propre police décentralisée, la Policia Militar
(PM), de
très mauvaise réputation.
- La Police
Fédérale (PF)
- Le pouvoir
législatif
fédéral
est composé d'un sénat
et d'une chambre
des députés,
où chaque état envoie des
représentants (Senadores
et deputados
Federais)
- Le pouvoir judiciaire
fonctionne lui aussi de façon
décentralisée, ce
qui provoque une avalanche de
possibilités de recours à n'en plus finir,
jusqu'au Suprême Tribunal Fédéral
(STF), et de
nombreux conflits de compétence entre les tribunaux estaduais
et federais,
électoraux, etc...
- Chaque état
(Estado) a son gouverneur, son parlement propre (deputado estaduais),
son tribunal,
sa police. Il peut lever ses propres impôts et, de moins en
moins
facilement, s'endetter. Les états sont très
autonomes et
possèdent de nombreuses compétences:
- L'enseignement public (qui
peut être dévolue aux
communes, selon les lois propres à chaque état);
la
qualité varie donc énormément d'un
état
à l'autre.
- La police civile; la
police militaire possédant une
administration propre à chaque état.
- Bien d'autres lui sont
confiées.
- Dans chaque état,
chaque commune
(Município)
-dont l'étendue correspondrait plutôt à
(au moins)
un département français- est elle-même
doté
d'un Prefeito
(maire)
élu directement, et
d'une assemblée
dont
chaque "vereador"
(conseiller
municipal) est élu individuellement sur une circonscription,
comme un député.
Représentation
politique
Généralités
- Comme on le devine
ci-dessus, les
pouvoirs sont extrêmement éclatés.
Les partis
sont très nombreux
et faibles, exceptionnellement basés sur une
idéologie, plus souvent sur la base de regroupement
régionaux d'individus ayant des
intérêts communs.
- L'exécutif doit
toujours composer avec cette représentation: le processus de
décision est lent, fait toujours l'objet de négociations,
de tractations, de marchandages sans fin
et favorise donc la corruption et la distribution de
prébendes aux affiliés des partis.
- Le président de
la République, les gouverneurs d'état ou les
Prefeitos (maires) ont donc finalement un pouvoir très
limité car s'appuyant sur des majorités
instables, de circonstances,
voire achetées, dans le
législatif.
- Finalement, que ce soit dans
les assemblées des Municipios, des états
ou au congrès fédéral, chaque
élu représente avant tout lui-même.
Les partis politiques
- Ils sont aussi nombreux
qu'il y a d'intérêts
particuliers à
défendre.
- On en change comme de
chemise dès qu'on
est élu, selon le poste que
l'on propose ou l'intérêt,
généralement personnel, que l'on peut y
trouver.
- On ne peut gouverner qu'avec
des coalitions
hétéroclites de droite, de gauche
et d'on ne sait pas trop quoi.
- Bref, c'est la pagaille; on
va jusqu'à se
battre à
l'assemblée
nationale (c'est d'ailleurs
le cas dans de nombreux pays, même au Japon !).
- Principaux partis:
- PT
(parti des travailleurs, au pouvoir), Psol (ex-PT en
désaccord avec Lula), PSB (partis socialiste
brésilien), PDT (autre parti des travailleurs), PCB (Partic
Communiste Brésilien) et PC do B (Parti Communiste du
Brésil, nuance!) sont généralement
classés à gauche, mais ça se discute.
- Le PSDB
(Parti Social-Démocrate du Brésil), de l'ancien
président Cardoso, est le principal adversaire de Lula et se
situe au centre gauche, mais ça se discute.
- Parmi les partis de
droite, certains sont alliés au PT (PP, PL...), d'autres au
PSDB (PFL...) selon les intérêts bien compris des
élus de ces partis.
- Le PMDB,
parti de notables locaux très puissants fait partie de tous
les gouvernements depuis la fin de la dictature militaire (En font
partie, notamment, José Sarney -ex président de
la République, du Sénat et gouverneur du
Maranhão, actuel sénateur de l'Amapá-
et l'évangéliste Anthony Garotinho, ex-futur
candidat à la présidence et mari de la
gouverneure de Rio Rosinha Matheus). Une partie du parti soutient le
gouvernement en place, l'autre s'allie à l'opposition.
- Comme on le voit, il
convient d'être
prudent à l'heure de définir la position de chacun
sur l'échiquier politique brésilien. L'homme
politique brésilien est, au mieux un pragmatique
décomplexé, au pire un "sans-vergogne"
pressé de faire fortune. Et ce qui est vrai aujourd'hui ne
le sera pas forcément demain.
Elections
- Au Brésil, les
élections sont à la fois un véritable
carnaval
(défilés dans les rues, shows gratuits,
distribution de tee-shirts...), une foire
d'empoigne
(affiches et peintures partout, voitures publicitaires hurlantes...) et
une lutte
sans merci (coups bas en tous
genres). C'est à la fois enthousiasmant
par la joie
et l'énergie démocratique,
et triste
par le populisme généralisé
et le contraste
invraisemblable entre promesses et réalité.
- Les élections
sont regroupées en deux pôles: exécutif
d'une part (président de la république et
gouverneurs), législatif de l'autre
(députés locaux et nationaux,
représentants municipaux).
- En octobre 2006
auront lieu les élections
présidentielles
(l'enjeu: réelection ou non de Lula) et celles des gouverneurs
d'états (levier de
pouvoir très important).